ОРФографическое
   Улучшение
    Сайтов|
Orphus community
Orphus Community
Orphus community forum.
 

при сём: немецкая локализация. + Соображения о "международности" (Ben E.)
Автор Сообщение
Ben E.
Заглянувший



Зарегистрирован: 26.12.2006
Сообщ.: 5
Карма: 5
   поощрить/наказать

Откуда: Германия

СообщениеДобавлено: Вт Dec 26, 2006 4:23 pm (написано за 41 секунду)
   Заголовок сообщения: при сём: немецкая локализация. + Соображения о "международности"
   Ответить с цитатой

Пробиваясь сквозь завалы рунета в поисках нужной книжки (что нашел - не нашел, отдельная история) , наткнулся на Orphus и пришел в определенный восторг - как от идеи, так и от реализации. Я сам по совместительству немножечко технический вебмастер. Хотя на моём сайте Orphus будет неуместен.

Ближе к делу: Идея прекрасная, а за пределами рунета неизвестна абсолютно, что неудивительно, поскольку опубликована только на русском. При этом адрес www.orphus.ru зарезервирован автором, что говорит о том, что ему дальнейшая судьба этой библиотеки не совсем безразлична.

Как вы относитесь к тому, чтобы иметь соответствующую страничку и (хотя бы) на английском? То есть если отсутствие английского варианта определяется нежеланием говорить на языке врага, то я ничего тут сделать не могу. А если недостаточным владением языком или отсутствием времени на неоплачиваемую работу (хотя вообще-то говоря, известность приносит деньги, но это дело автора), то я был бы готов перевести сокращенный вариант текста на английский, да и на немецкий. Просто из любви к человечеству вообще и к грамотной красивой речи в частности.

> если вы перевели интерфейс Orphus-а на свой национальный язык

Ниже пара замечаний по английской локализации Орфуса и немецкая локализация (немецкий НЕ является моим национальным языком, как и английский впрочем, но это еще не повод языком не владеть!).

------------------------------------

Об английском варианте:

> badbrowser: "Your browser does not support selection handling of IFRAMEs. Try to update your browser or check its copy features."

Я предлагаю смягчить текст. К пользователю сети надо относиться лучше, даже если он кажется вам не вполне совершенным. Предложение поменять браузер как правило неуместно вообще (то есть, конечно есть люди, которые попытаются втихую поставить свой софт на компьютере в библиотеке, интернет-кафе, или у знакомого), а в данной ситуации и вовсе получается, что человек хотел помочь, а его обхамили.

В любом случае, вероятно имелось в виду "selection handling or IFRAMEs" а не "selection handling *of* IFRAMEs"

Итак, мой вариант:

badbrowser: "Your browser does not support selection handling or IFRAMEs. Probably, you use an obsolete or otherwise not supported program"

Кстати, насколько информативен для пользователя текст в русской версии "... а возможно, еще какая-нибудь ошибка" предоставляю судить автору.

Вот мой вариант, я и в других местах немножечко подчистил.

// English (English)
alt: "Select spelling error with mouse and press Ctrl+Enter. Let's make the language clean!",
badbrowser: "Your browser does not support selection handling or IFRAMEs. Probably, you use an obsolete or otherwise not supported program",
toobig: "You have selected too large text block!",
thanks: "Thank you for your co-operation!",
subject: "Spelling error",
docmsg: "Document:",
intextmsg: "Spelling error in text:",
ifsendmsg: "Do you want to send a notice to the webmaster?\nYour browser will NOT be redirected.",
gohome: "Do you want to visit Orphus homepage now?",
newwin: "Page will be opened in a new window.",
name: "Orphus system",
author: "Author: Dmitry Koteroff.",
to: "Orphus user"

------------------------------------

// German (deutsch)
alt: "Markieren Sie den Tippfehler mit der Maus und drücken Strg+Enter. Machen wir die Sprache sauber!",
badbrowser: "Ihr Browser unterstützt Auswahl-Handling oder IFRAMEs nicht. Es kann u.a. an der veralteten Sortware liegen",
toobig: "Sie haben einen zu großen Textblock gewählt",
thanks: "Vielen Dank für Ihren Beitrag!",
subject: "Rechtschreibfehler",
docmsg: "Dokument:",
intextmsg: "Rechtschreibfehler im Text:",
ifsendmsg: "Möchten Sie Mitteilung dem Webmaster senden?\nIhr Browser wird dabei NICHT umgeleitet.",
gohome: "Möchten Sie die Orphus-Homepage besuchen?",
newwin: "Die Seite wird in einem neuen Fenster geöffnet.",
name: "Orphus System",
author: "Autor: Dmitry Koteroff.",
to: "Orphus Benutzer"

----------------------

P.S. Broken link on the homepage (dklab.ru) : orphus.dklab.ru/

>если вы уже вскипели насчет дизайна этой страницы...
P.P.S. Дизайн дело автора, а вот инвалидный HTML на сайте... тоже дело автора конечно, но непонятно зачем

P.P.P.S
Земля у нас обильна, порядку только нет
(для тех кто не знает, это из "Истории государства российского..." А.К.Толстого)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
bæv
Модератор «Дзена»



Зарегистрирован: 27.08.2003
Сообщ.: 4151
Карма: 99
   поощрить/наказать


СообщениеДобавлено: Вт Dec 26, 2006 9:17 pm (спустя 4 часа 53 минуты; написано за 6 минут 15 секунд)
   Заголовок сообщения:
   Ответить с цитатой

Ben E. писал(а):
Probably, you use an obsolete or otherwise not supported program
— так разве говорят/пишут?

По-моему, как минимум: вместо "otherwise" — просто "other" и время глагола "use" нужно поменять.
То, что Вы предложили, я бы перевёл на русский как: «Возможно, Вы использовать устаревшую или, в противоположность, не поддерживаемую программу».

Ben E. писал(а):
You have selected too large text block!
— а так разве пишут?

В немецком у меня опыта мало, комментировать не буду. А вот насчёт английского — хотелось бы увидеть примеры из англоязычных произведений.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Гость






Карма: 300
   поощрить/наказать


СообщениеДобавлено: Вт Dec 26, 2006 10:16 pm (спустя 59 минут; написано за 15 минут 49 секунд)
   Заголовок сообщения:
   Ответить с цитатой

Цитата:
bæv писал(а)
По-моему, как минимум: вместо "otherwise" — просто "other" и время глагола "use" нужно поменять.
То, что Вы предложили, я бы перевёл на русский как: «Возможно, Вы использовать устаревшую или, в противоположность, не поддерживаемую программу».
Среди значений слова "otherwise" согласно словарю Вебстера www.merriam-webster.com/

: something or anything else
: in a different way or manner
: in other respects

А значение, которое Вы имели в виду
: something to the contrary <was ordered to testify and could not do otherwise>

И предложение я бы перевел "Вероятно, Вы используете устаревшую или по каким-либо иным причинам не поддерживаемую программу"
 probably --> вероятно
 возможно --> possibly

"other" здесь не подходит, могу сослаться для начала на своё чувство языка, на котором я читал много и писал много, и пишу грамотно (по мнению сведущих людей), и разговаривал немало. Что касается времени глагола "use", то очевидно что время настоящее, но не present continuous, but present simple , поскольку имется в виду действие "хроническое". А "Вы использовать..." было бы по-английски "You to use..." Такого рода ошибку я разве что в итальянском мог бы допустить.
Цитата:
You have selected too large text block!
— а так разве пишут?
Так у автора Орфуса - и я никаких проблем не вижу.

А в остальном, не страшно даже, если с ошибками в английском, только на пользователя пожалуйста не наезжайте
Вернуться к началу
Ben E.
Заглянувший



Зарегистрирован: 26.12.2006
Сообщ.: 5
Карма: 5
   поощрить/наказать

Откуда: Германия

СообщениеДобавлено: Вт Dec 26, 2006 10:20 pm (спустя 4 минуты; написано за 1 минуту 9 секунд)
   Заголовок сообщения:
   Ответить с цитатой

Пардон, оказывается забыл войти в систему. Предыдущий пост мой. Бен
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
bæv
Модератор «Дзена»



Зарегистрирован: 27.08.2003
Сообщ.: 4151
Карма: 99
   поощрить/наказать


СообщениеДобавлено: Вт Dec 26, 2006 10:46 pm (спустя 26 минут; написано за 4 минуты 13 секунд)
   Заголовок сообщения:
   Ответить с цитатой

Насчёт перевода "use" — это я слегка утрировал.
А в остальном — не убедили.
Пожелание остаётся в силе:
bæv писал(а):
хотелось бы увидеть примеры из англоязычных произведений


(словари, включая Уебстера, у меня и у самого есть, нет необходимости на них ссылаться — я, прежде чем писать, и в Webster и в Concise Oxford заглянул...)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ben E.
Заглянувший



Зарегистрирован: 26.12.2006
Сообщ.: 5
Карма: 5
   поощрить/наказать

Откуда: Германия

СообщениеДобавлено: Ср Dec 27, 2006 1:14 am (спустя 2 часа 27 минут; написано за 16 минут 40 секунд)
   Заголовок сообщения:
   Ответить с цитатой

First, as we are apparently discussing the subtleties of English, it's only reasonable to continue in English. Among other things, it eliminates the necessity to switch the keyboard and would make evident the level of language skills of every participant.

Second, you didn't convince me that your's translation of "use" was an exaggeration, as you proposed to replace the (perfectly correct, IMHO) use of simple present by some other (unspecified) tense. I believe, you just didn't know, otherwise you would have proposed your own variant.
bæv писал(а): писал(а):
словари, включая Уебстера, у меня и у самого есть, нет необходимости на них ссылаться
Third, I couldn't know what dictionaries you know and use (your post gave me a good reason to assume, that, none). Furthermore, this exchange is a public one. Therefore, IMHO it's always better to provide a reference.

Fourth, you don't say what do you have against the use of "otherwise" in the meaning "in a different way or manner".

Fifth, I have found in the Internet one related example: wwwdata.forestry.oregonstate.edu/helpdesk/policies/standards/instruction.html . The site is of an American university, but actually it means nothing, as we can't know whether the author is well educated in English.

I could ask a native speaker, I know a couple of really well educated guys here (is Princeton good enough for you?), but they are all celebrating Christmas right now, you know.

-----

Actually, we are discussing just two phrases. If you mean, you know better, what are your suggestions?
on 2003-11-17, Koteroff wrote: писал(а):
В общем, ждите ... выхода за пределы Рунета и дальнейшего развития проекта.
Somehow, I get a feeling that in a not untypical way, the whole enterprise is going to produce nothing, and I might better spend my effort elsewhere.


P.S. It's getting funny, but at least you didn't find any fault with my German
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
bæv
Модератор «Дзена»



Зарегистрирован: 27.08.2003
Сообщ.: 4151
Карма: 99
   поощрить/наказать


СообщениеДобавлено: Ср Dec 27, 2006 3:00 am (спустя 1 час 46 минут; написано за 16 минут 42 секунды)
   Заголовок сообщения:
   Ответить с цитатой

Ben E. писал(а):
it's only reasonable to continue in English
— нет, тут на форумах принято общаться на русском. Так что, извините, но придётся переключаться с языка на язык.

Ben E. писал(а):
would make evident the level of language skills
Это зачем? Чтоб судить о написанном — не обязательно быть писателем. (Я тут в грузинском переводе ошибку нашёл — а уж грузинский-то я практически вообще не знаю...)

Ben E. писал(а):
what do you have against the use of "otherwise" in the meaning "in a different way or manner".
— ничего не имею. Только оно (слово) в этом значении является наречием. А чисто по структуре предложения мне в том месте наречие сложно представить.

Кстати, а почему Вы словарь только для наречия процитировали?
Гость писал(а):
Среди значений слова "otherwise" согласно словарю Вебстера
— там же ведь была ссылка на прилагательное?
Цитата:
Main Entry: 3otherwise
Function: adjective
: DIFFERENT <if conditions were otherwise>
— Ваше «чувство языка» против прилагательного DIFFERENT на этом месте не протестует?

  
Ben E. писал(а):
I could ask a native speaker
— вот давайте и подождём, пока праздники кончатся.


___________________________________________________

P.S.
Да, по поводу "use".
Как Вам вариант:
Цитата:
You appear to be using
?

Взято отсюда: geoinfo.nmt.edu/css/old-browser.html

И, вообще: www.google.com/search?hl=en&lr=&safe=active&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aru%3Aofficial&q=you+re+using+browser&btnG=Search
— обратите внимание на каких сайтах оно так употребляется...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ben E.
Заглянувший



Зарегистрирован: 26.12.2006
Сообщ.: 5
Карма: 5
   поощрить/наказать

Откуда: Германия

СообщениеДобавлено: Ср Dec 27, 2006 3:39 am (спустя 39 минут; написано за 16 минут 21 секунду)
   Заголовок сообщения:
   Ответить с цитатой

смеюсь я над собой, но продолжаю...
Ben E. писал(а):
would make evident the level of language skills
bæv писал(а):
Это зачем? Чтоб судить о написанном — не обязательно быть писателем.
Вообще-то, чтобы судить о языке, желательно им владеть. Ну хорошо, чукча не читатель, чукча не писатель, чукча критик. А то предложили бы Ваш вариант формулировки.
bæv писал(а):
Кстати, а почему Вы словарь только для наречия процитировали?
Потому что я процитировал только подходящие по смыслу, а не все многочисленные значения этого слова. Достаточно (и оптимально), чтобы одно-единственное значение слова точно соответствовало.
bæv писал(а):
А чисто по структуре предложения мне в том месте наречие сложно представить.
А Вы помедитируйте, не привязывайте себя к структурам родного русского, и должно получиться.
bæv писал(а):
Ваше «чувство языка» против прилагательного DIFFERENT на этом месте не протестует?
Протестует! В моем варианте слово "otherwise" характеризует действие, выраженное глагольным выражением "is not supported", и выступает в роли наречия.

------------------

For today, the hair splitting is over.

-----------------

Если у господина Котерова есть желание вывести Orphus за пределы "полуострова Рунет", но не хватает ресурсов, я готов немного помочь. А нет -- так и прислушивайтесь себе к хлопку одной ладошки. А я пошёл спать ... просветлённый.

Последний раз редактировалось: Ben E. (Ср Dec 27, 2006 4:24 am), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ben E.
Заглянувший



Зарегистрирован: 26.12.2006
Сообщ.: 5
Карма: 5
   поощрить/наказать

Откуда: Германия

СообщениеДобавлено: Ср Dec 27, 2006 3:55 am (спустя 16 минут; написано за 4 минуты 12 секунд)
   Заголовок сообщения:
   Ответить с цитатой

bæv писал(а):
P.S. Да, по поводу "use".
Как Вам вариант:
You appear to be using
On itself, it's just as good. One could e.g. write:

badbrowser: "You appear to be using a browser that does not support selection handling or IFRAMEs. Probably, your browser software is obsolete."

----------

Fare thee well, bæv
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
bæv
Модератор «Дзена»



Зарегистрирован: 27.08.2003
Сообщ.: 4151
Карма: 99
   поощрить/наказать


СообщениеДобавлено: Ср Dec 27, 2006 6:44 am (спустя 2 часа 48 минут; написано за 1 минуту 37 секунд)
   Заголовок сообщения:
   Ответить с цитатой

Ben E. писал(а):
В моем варианте слово "otherwise" характеризует действие, выраженное глагольным выражением "is not supported", и выступает в роли наречия.
— вот теперь понял.
Только мне всё равно такой порядок слов не превычен.
Поэтому пожелание на счёт примеров из литературы/интернета остаётся в силе.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Дмитрий Котеров
Заглянувший



Зарегистрирован: 01.01.1970
Сообщ.: 5
Карма: 12
   поощрить/наказать


СообщениеДобавлено: Сб Dec 30, 2006 1:23 pm (спустя 3 дня 6 часов 39 минут; написано за 10 минут 33 секунды)
   Заголовок сообщения:
   Ответить с цитатой


М

Не заметил этой темы.
Товарищи, довайте не будем ссориться и пререкаться. В конечном итоге ведь обе стороны желают добра. Ну и зачем же, в таком случае, ругаться?
Да будет так:

badbrowser: "Your browser does not support selection handling or IFRAMEs. Probably, you use an obsolete browser.",
toobig: "You have selected too large text block!", (оставляю так, как и было изначально)

За немецкую локализацию - спасибо, добавил. Исправления в английской версии также провел (остается надеяться, что в версиях для других языков нет таких же ошибок).

По поводу остальных вопросов. Во-первых, я считаю, что такое большое количество локализаций Орфуса (а это, конечно, неожиданный успех) - следствие того, что файл с локализацией очень маленький и легко обнаруживаемый. Кроме того, он не меняется от версии к версии, так что мне не нужно просить людей "допереводить" что-то, если я это добавляю (потому что этого "что-то" нет). Надеюсь сохранить данную ситуацию и в будущих версиях (снабженных web-интерфейсом). Очень удачно я в свое время "угадал" максимум возможностей, требуемых от js-скрипта как в настоящем, так и в будущем.

Ссылку на dklab.ru тоже исправил.

По поводу судьбы проекта и выхода его из Рунета. В последние 2 месяца на досуге я веду разработку новой версии Орфуса, снабженной web-интерфейсом. Работа продвигается, но медленно. Здесь в форуме на самом верху есть большая тема, посвященная этому вопросу, посмотрите. В частности, в новой версии будет многоязычный интерфейс сайта (я на это с самого начала закладывался) + UTF8. Основная задача этого проекта - как раз выход за пределы Рунета.

По поводу английской версии. Вообще, люди, которые помогали бы переводить Орфус, мне крайне нужны (а это будет, кстати, несложно, т.к. формат gettext). По-правде, нужны также и люди, которые бы переводили статьи Конструктора (dklab.ru/lib/) - особенно про MetaForm и DbSimple (а вот это уже сложнее, там есть только полуавтоматическая система разделения языков).

Вообще, основная стратегическая задача на ближайшие несколько месяцев (для Орфуса, а также для dklab и denwer) - это экспансия за пределы Рунета и выход на самоокупаемость. Я готов вести любые переговоры, касающиеся этого вопроса (только по почте).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Дмитрий Котеров
Заглянувший



Зарегистрирован: 01.01.1970
Сообщ.: 5
Карма: 12
   поощрить/наказать


СообщениеДобавлено: Пн Мар 17, 2008 1:40 am (спустя 1 год 2 месяца 17 дней 12 часов 16 минут)
   Заголовок сообщения:
   Ответить с цитатой


М

Тема закрыта.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Дмитрий Котеров
Заглянувший



Зарегистрирован: 01.01.1970
Сообщ.: 5
Карма: 12
   поощрить/наказать


СообщениеДобавлено: Вс Сен 07, 2008 3:49 am (спустя 5 месяцев 21 день 2 часа 9 минут)
   Заголовок сообщения:
   Ответить с цитатой


М

Тема вновь открыта.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения. Часовой пояс: GMT + 4 (Москва, Лето)
Страница 1 из 1    Отправить ссылку другу
Вы не можете начинать темы. Вы не можете отвечать на сообщения. Вы не можете редактировать свои сообщения. Вы не можете удалять свои сообщения. Вы не можете голосовать в опросах. Вы можете отправлять сообщение модераторам. Вы не можете прилагать файлы к сообщениям. Вы не можете скачивать файлы.